I recently read some official PL->EN (mis)translations (guess if they were drawn up by a native speaker) and wondered if it would be advisable to run at least one competition in which instead on colloqialisms we would focus on lingo – financial, legal, etc. At the moment I am wary of this stillborn idea. Besides, I would be glad to get any feedback from you on what you make of running next translation competitions. I am not short of more-or-less challenging words and idioms, but as I observe, the popularity of translation competitions is on decline.
Anyway, the leitmotiv of my second competition was “calling people names” or something like this, I’m too lazy to check it right now. Given the abundance of expressions languages have to describe miscellaneous types of weirdos, we would have to hold at least a dozen contests to cover them exhaustively. But today let’s try to find translations of only next 10 such phrases. Here we go!
1. ćpun – junkie (Maggie)
2. kanalia – scum (Michael Dembinski)
3. zołza – hog (scatts)
4. popychadło – doormat (Maggie)
5. niezła d*pa – a (fine) piece of ass / arse (PMK)
6. pirat drogowy – road hog (Decoy)
7. bachor – brat (PMK)
8. równy gość – regular guy (scatts)
9. stary piernik – (old) fogey (Maggie)
10. grafoman – scribbler (Maggie)