Ladies and Gentlemen…
The expression above is surely not the most appropriate way of addressing you, as today’s competition revolves around impolite and foul language. The last competition, over the course of which some of the contestants were subtly insulted, blended with the recent dress code post have conjured up a really explosive mixture. Don’t bridle at some of the phrases below please and enjoy the quiz!
1. gumka – johhny (Littleivory)
2. zadupie – back of beyond (Kasia)
3. puszczać pawia – to break wind (arturwarrior)
4. farmazony – double Dutch (Littleivory)
5. zasadzić komuś z bańki – to headbutt (arturwarrior)
6. odwal się – drop dead (Littleivory)
7. mieć coś w nosie – do not give a damn about sth (arturwarrior)
8. wyżerka – blowout (daa)
9. obcyndalać się – to doss about (Steve)
10.wyżej s*a niż d*pę ma – toffee-nosed (Steve)
Good lack!
1. gumka – rubber
2. zadupie – armpit of the universe/world
3. puszczać pawia – fart
4. farmazony – drivel, twaddle
5. zasadzić komuś z bańki – headbutt
6. odwal się – leave me alone, sod off, go away
7. mieć coś w nosie – don’t give a damn about sth
6. odwal się – give me a break!
10. wyżej s*a niż d*pę ma – be uppity, stuck-up
puszczać pawia -break wind
8. wyżerka – grub
9. obcyndalać się – to faff around
gumka – another meaning (the one children usually don’t know but should know when they grow up)
I always though that puszczac pawia [3] = to puke and puszczac baka = to fart…
1. gumka – johnny
2. zadupie – shit-hole
3. puszczać pawia – to puke
5. zasadzić komuś z bańki –
6. odwal się – get lost
8. wyżerka – feast
1.sheath
2.shithole
4.bollocks
8.blowout
6.bugger off
10.puffed up
9.hack around
puszczać pawia – to break wind?
gimme a break
2. zadupie – backwater
2. zadupie – butt-f*ck nowhere
3: Puścić pawia is about vomiting, not flatulence, surely?
“Saying hello down the big white telephone”
“technicolor yawn”
there’s something about “back” in the “correct” phrase
puszczać pawia has, as far as I’m concerned, been about letting gas out of bowels.
Not in Poland it’s not.
I live in swietokrzyskie and it means “flatulence” for me.
zadupie = backwoods?
10. he/she thinks his/her sh*t don’t stink
3. barf
no way puszczać pawia is about gas!
I live in swietokrzyskie and it is about gas :). Chill out!.
i live in swietokrzyskie and it indeed is about gas
hints:
2. starts with “back”
4. not “single”, not “nederland”
6. not “pick up”, not “alive”
9. not “cream”, not “mouthed”
10. one of those ubiquitous phrasal verbs with “about” or “around”
2.backwater?
ps/ never in my life have i heard that “puszczać pawia” has anything to do with gas. doesn`t “paw” derive from sth coloruful, like… vomit? i thought it was obvious…
http://megaslownik.pl/slownik/synonimy_antonimy/18263,puszcza%C4%87+pawia
Not a “backwater”, “back” is just a part of the phrase.
Why is there such an ambiguity about puszczanie pawia?
Puszczac pawia is 100% slang for vomit.
It refers to the multi-colour quality of the “paw” as well as to the fanned, peacock-tail like appearance of the “paw” once it hits the ground.
haftować, jechać do rygi, puszczać pawia, rzygać, wymiotować, zwracać
No ambiguity.
odwal sie – jog off; on your bike
6. drop dead?
Here comes another portion of hints:
2. Starts with ‘back’, consists of three words
4. Starts with ‘d’, consists of two words
9. Starts with ‘d’, a phrasal verb
10. ‘t*****-*****’
4. Double Dutch
2. the middle of nowhere
zadupie – back of beyond
What does ‘obcyndalac sie’ mean in Polish? Sorry for being such a retard ;)
to laze away, to shirk work, etc.
The dictionary definitions of ‘obcyndalać się’ suggest objection to doing something, not just laziness: ‘mieć opory lub skrupuły przed zrobieniem czegoś’, ‘być niechętnym do zrobienia czegoś’. I would guess that Bartek wants ‘doss around’ / ‘doss about’. However, if this is right, could you please credit Marek for ‘faff around’, which is an excellent equivalent.
Can we have another couple of letters for 10, please?
I thought of it anyway: ‘toffee nosed’.
Fortunately, all phrases have been guessed.
And, as reqested, credit for Marek for his proposal “to faff around’
goof off, horse around,
Don’t you guys know ‘the Glasgow kiss’ ??
there was at one time sth liek puszzac pawia = kill the cat? :)