If some of you, dear readers, wonder if the translation competitions will ever disappear from Polandian, I can assure you we have had more down than we have to go. We are actually winding down, hence short phrases to guess in this round.
1. niedoróbka – glitch (-)
2. zaścianek – a backwater (Decoy)
3. parapetówka – a house warming party (Basia z Szwecji)
4. rozchodniak – one for the road (Grze$ko)
5. wymówka – a cop-out (Basia z Szwecji)
6. zrzutka – a whip-round (Steve)
7. zapeszać – to put a jinx on it (-)
8. wykapany… – a spitting image (of sb) (Steve)
9. bajzel – shambles (-)
10. bebech – paunch (-)
Keep you answers short and simple!
3. House warming party.
5. cop out
10. bread-basket
That name is me – sorry :-)
[…] This post was mentioned on Twitter by Elena, European Almanac. European Almanac said: Polish-English Translation Competition #12 http://bit.ly/94cyqg [@Polandian] […]
2. A backwater
6. discard
7. show you tomorrow
8. picture
9. A mess
1. niedoróbka – A half-arsed job
2. zaścianek – vide Decoy
3. parapetówka – a house warming party (Basia z Szwecji)
4. rozchodniak – One for the road
5. wymówka – a cop-out (Basia z Szwecji)
6. zrzutka – to chip in
7. zapeszać – to jinx sth
8. wykapany… – A doppelganger of…,a dead ringer, spitting image of
9. bajzel – A mess
10. bebech – A gut (as in big stomach) or a swag (as in luggage)
Keep on trying, I can tell you a close call was the one with “jinx”
6. zrzutka – kitty
1. load of rubbish
6. whipround
7. to hex
8. spitting image
9. knocking shop
10. belly