Traffic in Warsaw is snarled-up, hence it occured to me it wouldn’t be a bad idea to make speed a common denominator for this translation competition. Here we go!
1. iść pełną parą – to be in overdrive (-)
2. paliwożerca – a gas guzzler (Grze$ko)
3. ile wlezie – flat out (adthelad)
4. kumulacja – a rollover (TheAngol)
5. zdusić coś w zarodku – to nip sth in the bud (Pistefka)
6. bez zbędnych ceregieli – without further ado (Pistefka)
7. w gorącej wodzie kąpany – hot-headed (Kasia)
8. oberwanie chmury – a cloudburst (Pistefka)
9. klamka zapadła – a point of no return (Kasia)
10. na rzut beretem – within a stone’s throw (Kasia)
Hurry up!